Patronymes Grecs
C'est à Porto Vitylo que les Grecs conclurent leur contrat de transport pour Gênes avec le capitaine du navire.
En voici le texte traduit de l’italien :
"Entre les soussignés :
Daniel, capitaine commandant le navire le "Sauveur" de nationnalité française du port de Marseille,
D’une part,
Et les habitants, prêtres, jeunes hommes et vieillards de la ville de Vitylo (Laconie),
D’autre part,
A été exposé ce qui suit :
M. le capitaine s’engage à embarquer sur son navire le « Sauveur » les habitants de la ville de Vitylo, au nombre de huit cent environ, de les conduire en lieu chrétien pour fuir les infidèles et mourir dans le saint baptême du Christ.
Du traité conclu avec la République de Gênes par l’intermédiaire de M. Petrarchi Giustinani qui s’est entendu verbalement et par écrit avec plusieurs de nos anciens de Vitylo, il résulte que nous irions saluer le chef de la République, prince charitable et généreux que nous voulons accepter comme notre seigneur : nous désirons nous mettre sous sa protection, ainsi qu’il est convenu, et il nous traitera aux mêmes conditions et avec les mêmes égards que ses propres sujets.
M. le capitaine Daniel, aussitôt que toutes les familles avec leurs effets et les vivres nécessaires à la durée de la traversée seront embarqués, doit faire voile vers Gênes ou Livourne selon que le vent le dirigera vers l’une ou l’autre des dites villes : il mettra de Vitylo à l’un des ports d’Italie un délai de dix jours, sauf le cas de force majeure 1
A notre arrivée à Gênes, nous nous obligeons tous solidairement à payer cinq réaux de nolis par personne, grands et petits indistinctement.
Si quinze jour après notre arrivée à Gênes nous n’avons pas payé la dite somme, nous nous engageons à payer au capitaine vingt réaux par jour d’indemnité.
Personne ne pourra débarquer ni faire débarquer les bagages avant que la totalité du nolis ne soit versée entre les mains du capitaine.
Cet engagement est pris solidairement par tous les passagers.
Fait en double à Porto Vitylo le 20 septembre 1675.
Suivent toutes les signatures.
Archives d’État de Gênes, liasse Grecorum. »
1le navire mis 97 jours pour arriver à bon port et 120 grecs avaient péri.
Après le contrat que l’on vient de lire, le document le plus important est la liste officielle de tous les noms qui on fait partie de cette colonie. Pour m’assurer qu’il n’a pu se glisser aucune erreur dans ce document, j’ai consulté également plusieurs autres listes dressées par les autorités de Paomia de 1676 à 1699.
…Voici la liste des noms d’origine inscrits par lettre alphabétique avec les prénoms ; nous donnons le nom actuel en regard de celui d’origine et nous marquons d’un * ceux qui n’existent plus plus actuellement.
NOMS D’ORIGINE |
PRÉNOMS |
NOMS ACTUELS |
NOMS D’ORIGINE |
PRÉNOMS |
NOMS ACTUELS |
*ALFIERACKY |
Nicolas |
|
*MAMUSAKOS |
Michel |
|
*ALLOVARAS |
Gervais |
|
*MANOLAKOS |
Étienne |
|
*BARBARIGOS |
Luc |
|
*MANETAS |
Théodore |
|
BLACAKOS |
Théodore |
ULLACACCI |
MEDICI |
Athanase |
MEDICI |
*BOGOLIS |
Joachim |
|
*MUGRIS |
Élie |
|
BOLIMAKOS |
Emmanuel |
VOGLIMACCI |
MEDURIOS |
Dimes |
MEDURIO |
*CALAPOTAKOS |
Pierre |
|
*MELATAKY |
Luc |
|
*CALOIÈROS |
Apostolos |
|
*MITROFANIS |
Thomas |
|
*CALZERAKOS |
Antoine |
|
*MUNDANOS |
Grégoire |
|
COTYS |
Constantin |
COTI |
*PAGIS |
Nicolas |
|
*CAPITANAKOS |
Dimitrius |
|
*PALUGLIKY |
Basile |
|
CAPODIMAKOS |
Jean |
CAPODIMACCI |
PAPADAKY |
Élie |
PAPADACCI |
CAZZARAKOS |
Athanase |
CAZZARA |
*PARAMANOS |
Jean |
|
*CHIÈRODOTOPOULOS |
Constantin |
|
*PAVLAKOS |
Étienne |
|
CLADAS |
Basile |
CLADA |
*PENETAKY |
Pierre |
|
*COLUMBARDAKOS |
Ciriaque |
|
*PERDICAS |
Jean |
|
*COMARIS |
Belisaire |
|
PETAGLIDAKY |
Élie |
PETAGLIDACCI |
*CALCANDIS |
Daniel |
|
PETROLAKY |
Dimes |
PETROLACCI |
CORIZZIS |
Dimitrius |
CORIZZI |
*POLITAKY |
Paul |
|
CORONAS |
Alexandre |
CORONA |
*QUARTERIS |
Dimitrius |
|
CORFIOTIS |
Polumène |
CORFIOTI |
*SALPAKOS |
Antoine |
|
*COSTAKOS |
Augustin |
|
*SCUTARIS |
Étienne |
|
COZZIFAKOS |
Jean |
COZZIFACCI |
*SCHERONUSKY |
Théodore |
|
*COZZOS |
Élie |
|
*SGUROS |
Athanase |
|
*CORUPIS |
Jérôme |
|
*SIDEROS |
Gervais |
|
CUVALAKOS |
Théodore |
CUVALACCI |
*SPERTOS |
Constantin |
|
*CUVARIOTIS |
Grégoire |
|
*STAMATULAKY |
Pierre |
|
*DAMASCHINOS |
Georges |
|
STEPHANOPOLIS |
Patrice |
STEPHANOPOLI |
*DAMILAKOS |
Gervais |
|
*STOLANIS |
Paul |
|
DRIMAKOS |
Basile |
DRIMARACCI |
*STRATIGOS |
Jacques |
|
DRAGAKOS |
Michel |
DRAGACCI |
*TSOCONAKY |
Georges |
|
*EXARKOS |
Macaire |
|
*TSOUPROS |
Élie |
|
*FIGURAS |
Alexandre |
|
VARELAS |
Dimes |
VARELA |
FRANGOLAKOS |
Dimes |
FRANGOLACCI |
*VAROCEFALAKY |
Étienne |
|
FRIMIGAKOS |
Théodore |
FRIMIGACCI |
*VASSILAKOS |
Mathieu |
|
GARIDAKOS |
Dimitrius |
GARIDACCI |
*VRIONIS |
Basile |
|
*GONNELAKOS |
Dominique |
|
*VESTIZIOS |
Polymène |
|
*IATROPOULOS |
Pierre |
|
ZANETAKY |
Antoine |
ZANETACCI |
*KHONDROYORGAKY |
Pancrace |
|
*ZANGARAKOS |
Jean |
|
* LAGANAKOS |
Panajotti |
|
XINGAS |
Thomas |
|
*LASCARIS |
Michel |
|
|
|
|
Les noms suivants sont inscrits sur différents registres d'origine locale postérieurement à 1699.
NOMS D’ORIGINE |
PRÉNOMS |
NOMS ACTUELS |
1Ragazzacci – Ce nom a été et est encore l’objet de controverses de la part de certains membres de la colonie |
CASTA |
Basile |
CASTA |
grecque quant à son origine. |
*COSTELLA |
Jean |
|
Les uns prétendent qu’il est d’origine grecque, d’autres, |
EXIGA |
Mathieu |
EXIGA |
au contraire soutiennent qu’il est d’origine génoise. |
LUGARO |
Pierre |
LUGARO |
Mes recherches ne me permettent pas de trancher la question |
*MARUCCO |
Thomas |
|
ni dans un sens ni dans l’autre ; ce qu’il y a de certain, c’est |
*POLITRONACCI |
Jacques |
|
que le nom de Ragazzacci ne figure sur les listes de Paomia |
*SCHIAVONI |
Paul |
|
qu’après 1699. |
SERBO |
Nicolas |
SERVO |
|
RAGAZZACCI 1 |
Michel |
RAGAZZACCI |
Patrice Stéphanopoli |
Patrice Stéphanopoli – Histoire des Grecs de Corse – Publié en 1900 par les Éditions Ducollet Frères à Paris